Hallstatt (Austria) || Hallstatt (Österreich) (05.2019)

PL: Witajcie! 3 maja spędziłam w tej obecnie najsłynniejszym mieście Austrii. Już wczesnym rankiem pojechałam do Hallstatt w Dachstein-Salzkammergut. Dzisiaj chciałbym Wam o tym opowiedzieć i pokazać, że Hallstatt wpisane na listę światowego dziedzictwa UNESCO to nie „tylko” ten jeden pocztowy widok. Najpierw odwiedziłam nowoczesne biuro informacji turystycznej z pięknym widokiem z okna i odbyłam krótką rozmowę z bardzo sympatycznym personelem biura. Hallstatt ma tylko 780 mieszkańców i około 1 miliona odwiedzających rocznie! Pani Knoll z informacji turystycznej ujawniła mi również, że miasto planuje nawet w przyszłym roku trochę zmniejszyć liczbę odwiedzających, tak aby tylko pewna liczba autobusów na godzinę mogła wjechać i wyjechać z miasta, ponieważ m.in. ilość miejsc parkingowych jest ograniczona. W Hallstatt znajdziemy około 800 miejsc noclegowych tzn. łóżek (2 duże hotele i zajazdy). Większość turystów odwiedzających miasto pochodzi z Austrii, Niemiec, Czech i Chin. Krótko przed godziną 10 spotkałam się z przewodniczką, panią Campanile, aby zwiedzić razem piękne miasto.

DE: Hallo! Den 3. Mai habe ich in der im Moment berühmtesten Stadt Österreichs verbracht. Schon am frühen Morgen bin ich nach Hallstatt im Dachstein-Salzkammergut gefahren. Heute möchte ich euch darüber erzählen und damit zeigen, dass das Weltkulturerbe Hallstatt nicht "nur" eine Postkartenansicht zu bieten hat. Zuerst habe ich die moderne Touristeninformation mit einem wunderschönen Ausblick besichtigt und ein kurzes Gespräch mit sehr sympatischen Mitarbeiterinnen des Büros geführt. Hallstatt hat nur 780 Einwohner und jährlich ca. 1 Mio. Besucher! Frau Knoll aus der Touristinfo hat mir auch verraten, dass die Stadt sogar bei der Planung ist, ab dem nächsten Jahr die Besucherzahlen ein wenig zu reduzieren, so dass nur eine gewisse Anzahl an Bussen pro Stunde rein- und rausfahren darf, da es u. a. nur begrenzte Parkmöglichkeiten gibt. In Hallstatt findet man ca. 800 Übernachtungsmöglichkeiten bzw. Betten (2 große Hotels und Gasthöfe). Überwiegend kommen die Gäste aus Österreich, Deutschland, Tschechien und China. Kurz vor 10 Uhr habe ich mit der Stadtführerin Frau Campanile eine Stadtführung begonnen, um die schöne Stadt zu erkunden.







PL: Na naszą wycieczkę wybrałyśmy "górną drogę", która w 1955 roku została nazwana na cześć Dr. Friedricha Mortona (1890-1969). Stąd miałyśmy wspaniały widok na jezioro Hallstatt. Również najstarsza kopalnia soli na świecie osadzona jest w wyjątkowym krajobrazie Salzkammergut. Po drodze zrobiłyśmy krótki postój przy pewnej ławce, przy której znajduje się pamiątkowa tablica, która przypomina o kobietach, które nosiły sól z góry na dół i mogły zrobić krótką przerwę na tej właśnie ławce.

DE: Für unsere Tour haben wir den "Obere Weg" ausgewählt, der 1955 nach Dr. Friedrich Morton (1890 bis 1969) benannt wurde. Von dort aus hat man einen umwerfenden Ausblick auf den Hallstättersee. Das älteste Salzbergwerk der Welt liegt eingebettet in die einzigartige Naturlandschaft des Salzkammergutes. Auf dem Weg haben wir einen kurzen Zwischenstopp bei einer Kernbank gemacht. Dort befindet sich eine Gedenktafel für die Kerntrageweiber, die in Tragbutten die Salzkerne ins Tal schleppten, um das karge Famielieneinkommen aufzubessern. Dann sind wir am Museum vorbei gelaufen, in dem viele Funde, so auch Ausgrabungen aus einem prähistorischen Gräberfeld zu sehen sind.





















PL: Potem przeszłyśmy obok muzeum, gdzie można znaleźć wiele znalezisk, a także wykopaliska z prehistorycznego miejsca pochówku. Kilka kroków dalej dotarłyśmy na rynek. Wiedzieliście, że Hallstatt tak bardzo zainspirował chińskich architektów, że zbudowali replikę znanego na całym świecie Hallstatt w Republice Ludowej?! Byłam bardzo zaskoczona, gdy przewodniczka pokazała mi zdjęcie...

DE:  Ein paar Schritte weiter sind wir am Marktplatz angekommen. Habt ihr gewusst, dass Hallstatt chinesischen Architekten so gut gefiel, dass sie in der Volksrepublik einen Nachbau des weltberühmten Weltkulturerbeortes errichteten?! Ich habe mich sehr gewundert, als ich ein Bild davon gesehen habe...


























PL: Następnie udałyśmy się do katolickiego kościoła parafialnego z późnogotyckim skrzydłowym ołtarzem autorstwa mistrza Leonharda Astla. Ten kościół pielgrzymkowy jest jedną z atrakcji turystycznych dla gości z całego świata podczas wizyty w Hallstatt. Szczególnie polecam przyjrzeć się składanym ołtarzom, ponieważ są one wyjątkowe, a z jednym z nim wiąże się pewna fascynująca historia. W 1987 r. cztery gotyckie obrazy zostały skradzione przez włoską parę z małego ołtarza w kościele parafialnym w Hallstatt. 30 lat po kradzieży zadzwoniła policja, że obrazy znaleziono we Włoszech i obrazy znów są „w domu”! Na skalnych tarasach wokół kościoła parafialnego znajduje się także mały cmentarz. Tuż obok jest specjalna kostnica, gdzie można zobaczyć ponad 1200 czaszek. Z tych ponad 600 zostało pomalowanych i posortowanych według rodzin. Muszę szczerze powiedzieć, że odwiedzenie tego miejsca było dla mnie niezapomnianą chwilą... Nigdy czegoś takiego nie doświadczyłam.

DE: Weiter sind wir zu der katholischen Pfarrkirche mit dem spätgotischen Flügelaltar von Meister Leonhard Astl gelaufen. Die Wallfahrtskirche ist einer der Besuchermagneten für Gäste aus aller Welt bei ihrem Besuch am Hallstättersee. Besonders empfehle ich euch, euch die Klappaltäre anzuschauen, da sie einzigartig sind und mit einem davon eine faszinierende Geschichte verbunden ist. Im Jahr 1987 wurden vier gotischen Gemälde von einem italienischen Paar aus dem kleinen Marienaltar in der Hallstätter Pfarrkirche gerissen und verschleppt. 30 Jahre nach Diebstahl kam ein Anruf von der Polizei und Hallstätter Altarbilder sind wieder "daheim"! Auf Felsterrassen um die Pfarrkirche wurde der Friedhof angelegt. Direkt nebenan befindet sich das besondere Beinhaus, in dem über 1200 Schädel zu sehen sind. Davon wurden mehr als 600 bemalt und nach Familien sortiert. Ich muss euch ehrlich sagen, dass der Besuch dieses Hauses ein unvergesslicher Moment war... Sowas habe ich noch nie erlebt.













PL: Ostatnim punktem wycieczki z przewodniczką był słynny punkt widokowy Hallstatt. Nie było łatwo zrobić tam zdjęcie wśród masy azjatyckich turystów! Później zaczął padać deszcz, ale to nie powstrzymało mnie przed wjechaniem na imponujący taras widokowy „Skywalk” na Salzberg, 360 metrów nad dachami słynnego na całym świecie kurortu nad jeziorem. To był wspaniały dzień i chciałbym podziękować zespołowi informacji turystycznej za okazane wsparcie!

DE: Der letzte Punkt der Stadtführung war der berühmte Aussichtspunkt von Hallstatt. Es war nicht einfach, neben den asiatischen Touristen dort ein Bild zu machen! Später hat es angefangen zu regnen, aber ich bin trotzdem auf die imposante Aussichtsplattform "Skywalk" am Salzberg, 360 Meter über den Dächern des weltberühmten Seeortes, gefahren. Es war ein toller Tag und ich bedanke mich  sehr herzlich bei dem Team der Touristeninformation für die Unterstützung!